俄羅斯留學(xué)預(yù)科班學(xué)習(xí)俄語(yǔ)的難度如何
發(fā)布:2024-06-11 13:08:23 分類:留學(xué)知識(shí) 點(diǎn)擊:1000 作者:管理員
摘要
留學(xué)俄羅斯是許多學(xué)生的夢(mèng)想,但學(xué)習(xí)俄語(yǔ)作為母語(yǔ)不同的外語(yǔ)確實(shí)存在一定的難度。本文將從多個(gè)角度探討在俄羅斯留學(xué)預(yù)科班學(xué)習(xí)俄語(yǔ)的難度,包括發(fā)音、語(yǔ)法、詞匯、文化差異以及學(xué)習(xí)環(huán)境等。通過(guò)分析這些因素,幫助有意向去俄羅斯學(xué)習(xí)的學(xué)生更好地預(yù)估學(xué)習(xí)難度,為他們未來(lái)的留學(xué)生活做好充分的心理準(zhǔn)備。
正文
1. 俄語(yǔ)發(fā)音的挑戰(zhàn)
對(duì)于母語(yǔ)非俄語(yǔ)的學(xué)生而言,俄語(yǔ)發(fā)音無(wú)疑是一大難題。俄語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)與漢語(yǔ)存在很大差異。首先是元音方面,俄語(yǔ)有6個(gè)主要元音,而漢語(yǔ)只有5個(gè)。俄語(yǔ)元音讀音多樣,不同音節(jié)中同一個(gè)元音字母讀音往往不同,這給學(xué)習(xí)者帶來(lái)不小困擾。比如,在俄語(yǔ)中,字母"O"在重讀音節(jié)中讀作[o],在非重讀音節(jié)中讀作[?]。此外,俄語(yǔ)還有很多重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的變化規(guī)則,學(xué)習(xí)者需要大量練習(xí)才能掌握。
其次是輔音方面,俄語(yǔ)輔音系統(tǒng)復(fù)雜,有很多在漢語(yǔ)中沒(méi)有的輔音,如濁輔音[g]、[d]、[b]等。這些輔音在俄語(yǔ)中往往會(huì)發(fā)生濁化或者清化的變化,給學(xué)習(xí)者的發(fā)音帶來(lái)不小困難。例如,在俄語(yǔ)中,字母"B"在詞頭讀作[v],在詞中讀作[b]。此外,俄語(yǔ)還有很多輔音結(jié)合,如"TH"、"CH"等,這也需要學(xué)習(xí)者反復(fù)練習(xí)才能掌握。
最后,俄語(yǔ)重音的位置十分靈活,不像漢語(yǔ)那樣基本固定在最后一個(gè)音節(jié)。俄語(yǔ)單詞的重音可能出現(xiàn)在任何一個(gè)音節(jié),甚至同一個(gè)單詞的不同形式重音位置也可能不同。這就要求學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)新單詞時(shí),必須同時(shí)掌握它的正確重音位置??偟膩?lái)說(shuō),俄語(yǔ)發(fā)音的復(fù)雜性無(wú)疑給非母語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了巨大挑戰(zhàn)。
2. 俄語(yǔ)語(yǔ)法的復(fù)雜性
俄語(yǔ)語(yǔ)法的復(fù)雜性也是初學(xué)者面臨的一大難題。首先是名詞性別和格變化。俄語(yǔ)名詞有三種性別:陽(yáng)性、陰性和中性,每種性別在單數(shù)和復(fù)數(shù)形式下都有不同的格變化,共6種格變化。這就意味著,即使是一個(gè)簡(jiǎn)單的名詞,學(xué)習(xí)者也要記住它的性別和6種格變化形式。比如,"стол"(桌子)是陽(yáng)性名詞,單數(shù)形式有6種格變化:"стол"、"стола"、"столу"、"стол"、"столом"、"столе"。
其次是動(dòng)詞變位。俄語(yǔ)動(dòng)詞有兩種語(yǔ)態(tài)(主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài))、三種時(shí)態(tài)(過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái))、三種人稱(第一人稱、第二人稱和第三人稱)、單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,加上不同的人稱變位,動(dòng)詞的變化形式非常復(fù)雜。比如,"читать"(讀)這個(gè)動(dòng)詞,單單過(guò)去時(shí)就有6種變位形式:"я читал"、"ты читал"、"он читал"、"мы читали"、"вы читали"、"они читали"。
此外,俄語(yǔ)還有豐富的詞匯變化,如名詞的單數(shù)和復(fù)數(shù)形式、形容詞的陽(yáng)性、陰性和中性形式,以及副詞的比較級(jí)和最高級(jí)形式等。這些變化規(guī)則繁瑣,需要學(xué)習(xí)者反復(fù)練習(xí)和記憶??偟膩?lái)說(shuō),俄語(yǔ)語(yǔ)法的復(fù)雜性無(wú)疑是學(xué)習(xí)者面臨的一大障礙。
3. 俄語(yǔ)詞匯的海量
俄語(yǔ)詞匯量巨大,是學(xué)習(xí)者需要克服的另一個(gè)重要難點(diǎn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),現(xiàn)代俄語(yǔ)詞匯量在300萬(wàn)詞左右,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)漢語(yǔ)的20萬(wàn)詞左右。盡管學(xué)習(xí)預(yù)科班的學(xué)生只需掌握5000-8000個(gè)常用詞匯,但這對(duì)于初學(xué)者來(lái)說(shuō)依然是一個(gè)巨大挑戰(zhàn)。
俄語(yǔ)詞匯的海量不僅體現(xiàn)在總量上,也體現(xiàn)在詞匯的復(fù)雜性上。俄語(yǔ)有大量同音異義詞,即發(fā)音相同但意義不同的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)需要學(xué)習(xí)者通過(guò)語(yǔ)境和實(shí)際使用來(lái)區(qū)分。此外,俄語(yǔ)還有大量的詞匯派生,一個(gè)詞根可以演化出眾多不同詞義和詞性的詞匯,這就要求學(xué)習(xí)者掌握詞匯派生的規(guī)律。
另一個(gè)問(wèn)題是俄語(yǔ)的語(yǔ)匯特點(diǎn)。俄語(yǔ)中有許多獨(dú)特的詞匯,如專有名詞、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)等,這些詞匯往往反映了俄羅斯的歷史文化,難以用英語(yǔ)或其他語(yǔ)言直接對(duì)應(yīng)和翻譯。學(xué)習(xí)者不僅要記住這些詞匯,還要理解它們的文化內(nèi)涵和使用場(chǎng)景??偟膩?lái)說(shuō),龐大而復(fù)雜的俄語(yǔ)詞匯無(wú)疑給學(xué)習(xí)者帶來(lái)了沉重的負(fù)擔(dān)。
4. 文化差異帶來(lái)的困擾
除了語(yǔ)言本身的難度,文化差異也是俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要克服的一大障礙。俄羅斯作為一個(gè)獨(dú)特的文化圈,它的社會(huì)文化與學(xué)習(xí)者的母文化差異較大,這就要求學(xué)習(xí)者在掌握語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),還要深入了解俄羅斯的歷史、地理、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等。
首先是日常交際中的文化差異。比如,俄羅斯人的問(wèn)候方式、稱呼方式、飲食習(xí)慣等都與中國(guó)不同,學(xué)習(xí)者必須熟悉這些文化知識(shí),否則很容易在交流中犯錯(cuò)。另外,俄羅斯人的待人接物方式、情感表達(dá)方式等也與中國(guó)有所區(qū)別,學(xué)習(xí)者需要調(diào)整自己的交際方式以適應(yīng)俄羅斯文化。
其次是學(xué)習(xí)和生活方式的差異。俄羅斯的教育體系、課堂氛圍、師生關(guān)系等都有自己的特點(diǎn),學(xué)習(xí)者必須能夠快速適應(yīng)。同時(shí),俄羅斯的居住條件、飲食習(xí)慣、娛樂(lè)方式等也與學(xué)習(xí)者的生活圈存在較大差異,需要學(xué)習(xí)者有一個(gè)從生活到學(xué)習(xí)的全面適應(yīng)過(guò)程。
總的來(lái)說(shuō),文化差異是俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須面對(duì)的另一大難題。只有在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的同時(shí),深入了解俄羅斯的文化內(nèi)涵,學(xué)習(xí)者才能更好地融入當(dāng)?shù)氐膶W(xué)習(xí)和生活,提高自己的俄語(yǔ)水平。
5. 學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
學(xué)習(xí)環(huán)境也是影響俄語(yǔ)學(xué)習(xí)難度的一個(gè)重要因素。與在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)俄語(yǔ)相比,在俄羅斯當(dāng)?shù)亟邮茴A(yù)科教育的學(xué)習(xí)者,由于置身于俄語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境,往往能夠獲得更好的學(xué)習(xí)效果。
首先,生活在俄羅斯,學(xué)習(xí)者能夠全身心地沉浸在俄語(yǔ)中,隨時(shí)隨地接受俄語(yǔ)輸入,這有助于快速積累詞匯和習(xí)慣口語(yǔ)表達(dá)。相比之下,在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者很難完全擺脫母語(yǔ)環(huán)境的影響,缺乏足夠的俄語(yǔ)實(shí)踐機(jī)會(huì)。
其次,在俄羅斯的預(yù)科班,學(xué)習(xí)者不僅可以接受系統(tǒng)的俄語(yǔ)課程培訓(xùn),還能參與各種文化活動(dòng),與當(dāng)?shù)厝私涣骰?dòng),這些都能提高學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)力,并在實(shí)踐中檢驗(yàn)和鞏固所學(xué)知識(shí)。相比之下,在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)氛圍相對(duì)單一,缺乏沉浸式的文化體驗(yàn)。
此外,在俄羅斯學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者還能獲得更多的學(xué)習(xí)資源和指導(dǎo)。當(dāng)?shù)氐慕處?、同學(xué)乃至生活中遇到的各種人,都可以成為學(xué)習(xí)的良師益友,為學(xué)習(xí)者提供幫助和支持。相比之下,在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)資源和指導(dǎo)相對(duì)匱乏,學(xué)習(xí)過(guò)程更加孤獨(dú)。
總的來(lái)說(shuō),身處俄語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境,學(xué)習(xí)者能夠獲得更好的學(xué)習(xí)條件和資源,這無(wú)疑會(huì)大大提高